哎呀,各位球场上的大神们,或者只是萌新们,是不是觉得拿到外国比赛的字幕或者赛事翻译,都头大得要命?别担心,今天咱们就来个“翻译大乱斗”,带你一探究竟:打篮球、网球、羽毛球和足球的英文究竟怎么说?听我一一给你划重点,让你在国际体育迷的战场上,也能腰杆挺得更直!
先说说篮球,英语叫“Basketball”。也别搞复杂,basket代表筐,ball就是球,合起来就是“篮子里的球”,形象又好记。很多人问,为什么不是“basket game”或者“basket sport”?因为“basketball”这个词已经成为了全民认知的正式名词,不管你是在NBA现场还是在街头打街机,都是这个名字。原版英文中,最早是由美国人James Nai *** ith发明的,他的初衷就是用一个球和两个筐,让人动起来转个不停,最终“Basketball”就这样萌芽了。
接下来网球,英文就叫“tennis”。这个词来源众说纷纭,有说是从法语“tenez”衍生而来,意思是“你接着”或“拿着”,当年发明时,球员挥动拍子的同时,法语发声“tenez!”也流传下来成了英文单词。想象一下:球场上一个“tenez!”的瞬间,球就咻的一下飞出,听起来是不是超专业?而且,网球的起源据说是法国贵族的游戏,后来传到英国变成了我们熟悉的运动。用英语说“tennis”,简直是打了个“贵族味儿”。
羽毛球呢,英文叫“badminton”。这名字跟英国一个叫布林班顿(Badminton House)的庄园有关,而羽毛球的起源可以追溯到18世纪英国乡村贵族们的游戏。据说,是在那个庄园里的庭院里玩起来的。于是,游戏就被冠以了这个庄园的名字——“Badminton”。相比之下,再没有比“badminton”更带点王室气息的运动名了。很多人误以为“badminton”是个带点“坏”的运动,实际上,听上去很贵族气,明明是乡下土气的运动,却有着皇室的光环,特优雅。
足球,或者说“soccer”,这些年在英国叫“football”,在美国就成了“soccer”。“Football”这个词,来源于古英语“fot”,意思就是“脚”,表明这是个用脚踢的运动。早在19世纪,英国各种类型的足球运动盛行,但不统一规则,后来由各地足球协会统一标准,正式成为“football”。到了20世纪初,英式“football”成为了英国人心中的口头标准。相反,美国源起“association football”,简化为“soccer”,这个词在19世纪末由牛津大学的学生们创造,挺搞笑的,把“association”说得一长串,就缩成了“soccer”。结果,这个名字就像个笑话一样,反倒在美帝流行开来,广泛用了!
你是否知道,很多运动的翻译都藏着一段趣味故事?比如说,为什么“badminiton”要叫“badminton”?或者,为什么“tennis”听起来像是贵族的专属?其实,这背后不仅仅是语言的演变,更是一场文化的碰撞。想象一下,篮球是在美国街头火起来的,而网球则是法国贵族游戏的派生,羽毛球带着英国乡村贵族的香味,足球则在英美之间搞了个大差异。每个运动名字背后都有一段史诗般的故事,听着是不是很带感?
如果你问我:还有哪些运动的英文名也是“悄悄话”?比如“排球”——volleyball,想象一下排球比赛像打排队一样,排成长龙,气氛也就轻松起来。或者“乒乓球”——ping pong,听起来像两个小精灵不停弹跳,真是活灵活现!每个运动的名字都像是一篇趣味诗,背后藏着一片历史与文化的大海。是不是听得都很想去体育馆扔一个球?
这点小知识是不是让你觉得,原来运动的翻译也可以这么有料?什么时候再有人问起你的“basketball”、“tennis”或者“badminton”,你都可以笑着说:“我知道这些的故事,来来来,我跟你讲一讲。”说不定还能顺带炫耀下你的“运动英语”水平,成为朋友圈里最酷的那个!要不你还想了解哪些运动的翻译和背后故事?还是说,哪项运动你一直搞不懂它的英文怎么说?我肉skr肉给你,保证让你笑着学到精彩!